/*

General Purchase Conditions

1. Scope of validity

1.1 These General Terms and Conditions of Purchase ("GTC") apply to all current and future purchases and orders
goods, supplies and other performances, such as technical services, provided by the CUSTOMER s.r.o. (hereinafter referred to as the "Customer").
each order or contract concluded with the customer.

1.2 The GTC shall apply exclusively and preferentially in all contractual relationships in which the Customer acts as one of the contracting parties; the terms and conditions of the Supplier (hereinafter referred to as "Supplier") which conflict with or deviate from these GTC shall not be binding on the Customer, unless the Customer has expressly agreed in writing to their validity. The Purchaser's GPC shall also apply if the Purchaser, knowing the conflicting or deviating terms and conditions of the Supplier, accepts delivery from the Supplier without reservation.

1.3 Deviations, amendments and additions to this GTC shall be in writing.

1.4 If the Supplier does not agree to these terms and conditions, it must immediately notify the Customer in writing. In the event that the Supplier has not so notified the Customer, the Customer shall be deemed to have agreed to the contents of the GTC. In the event of the Supplier's disagreement with the GTC, the Client shall be entitled to cancel the contract without any sanctions or damages being payable by the Supplier.

1.5 These General Terms and Conditions of Purchase apply to all contracts, deliveries and other performances in business dealings with all suppliers with reference to the provisions of §1721 et seq. of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code (hereinafter referred to as the "CC").

2. Orders

2.1 Delivery documents (order and acceptance) and revocation of deliveries, as well as additions and changes thereto, must be made
in writing only.

2.2 Order confirmation is required with price, delivery date, payment and delivery terms and number
the customer's order, which must be stated in all
documents, to be addressed immediately to the client.

2.3 The Customer may, within the limits of what is reasonable for the Supplier, require changes to the object of delivery with regard to its construction and design. The Customer shall be entitled to do so up to the time of acceptance of the object of delivery. If a change to the order alters essential contractual provisions, such as prices and time limits, the Supplier shall - unless the relevant provision is already agreed in conformity - expressly notify the Customer within two working days of the date on which the change is made. In the case of changes to the contract, the client shall inform the supplier that it may expressly communicate changes to the material contractual provisions within two working days, otherwise it shall be presumed that the changes to the contract do not result in any changes to the material contractual provisions.

2.4 The Customer may at any time during the execution of the order
Conduct a price review through a value analysis and cost reduction workshop and adjust prices accordingly.

3. Supplies

3.1 The Supplier is obliged to deliver the ordered goods in the quantity and quality specified in the order or concluded contract. If the quality of the goods is not specified in the order or contract, the Supplier is obliged to deliver the goods in a quality and design that fully corresponds to the purpose for which the goods are delivered. The goods supplied must comply with all technical requirements and safety standards.

3.2 The agreed dates and deadlines are binding. In order to comply with
the delivery date and delivery time is the delivery of the goods to the customer. The Supplier must prepare the goods in good time, taking into account the usual loading and dispatch times. Deliveries shall be handled according to the customer's instructions. For all commercial clauses, the set of the current wording shall apply
INCOTERMS rules.

3.3 If shipments have to be delivered more quickly due to the Supplier's fault, the Supplier shall be liable for the extra costs incurred. Partial deliveries and deliveries before the agreed date are only permissible with the consent of the customer.

3.4 The Customer is not obliged to pay the freight charges in advance. The Customer may refuse to accept shipments for which the delivery charge has not been paid by the Supplier. When pricing the goods directly from the manufacturer, the customer shall assume the net freight costs in agreed exceptional cases. All costs incurred in connection with the delivery of the goods until handover to the carrier, including loading and collection and distribution costs, shall be borne by the supplier.

3.5 For deliveries from countries outside the European Union, a pro forma invoice and/or a single invoice, a declaration of preference and a valid proof of origin (declaration of origin) must be attached to the consignment note free of charge. Customs clearance for export shall be arranged by the supplier at his own expense and risk.

3.6 Delivery of the goods must take place exclusively at the place of receipt of the goods and at the times for acceptance of the goods applicable at the respective place.

3.7 For all deliveries, the place of performance shall be the destination specified by the Customer. Unless otherwise agreed, all shipments shall be transported at the Supplier's risk.

4. Delay in delivery

4.1 In the event of a delay in delivery, the Customer shall be entitled to demand payment of a contractual penalty of 0.5 % of the agreed price of the goods delivered for each commenced calendar day of delay, up to a value of 10 % of the total price of the goods delivered, and the Supplier shall be obliged to pay the contractual penalty to the Customer. Damages and other rights of the Customer shall remain unaffected. In the event of any doubt as to the occurrence of the damage, the Supplier shall be obliged to prove that no damage at all or substantially less damage has occurred as a result of the delay.

4.2 The Supplier is obliged to notify the Customer immediately in writing if circumstances arise or if circumstances are discernible to the Supplier which show that the agreed delivery time cannot be met. The Customer's statutory rights shall not be affected by this notification.

5. Circumstances excluding liability

5.1 In the event that the breach of the obligations under the contractual relationship is caused by circumstances that exclude liability, the party to whom this impediment occurred shall not be liable for damages. This also applies if the circumstances precluding liability occurred at the time when the contractual partner concerned is in default. The contractual partners are obliged to provide each other with the necessary information within the framework of the agreed obligations without delay and to adapt their obligations to the changed circumstances.

5.2 Force majeure shall be deemed to be any event beyond the control of the contractual partner concerned which is unforeseeable and unavoidable and which prevents or delays the full or partial fulfilment of its contractual obligations.

6. Prices

6.1 The agreed prices shall be understood as fixed prices in the stated currency and shall apply with respect to the stated shipping address, including the cost of packaging and transport, and shall include the applicable value added tax at the statutory rate. The costs of function, quality and painting checks are also included in the total price of the goods supplied. If the supplier is subject to VAT, he is obliged to indicate this fact on the tax document (invoice).

6.2 Deviations from the agreed price of the delivered goods require, even in individual cases, a written form to be effective.

6.3 If changes in the market result in a reduction in prices, the Supplier is obliged to fully inform the Customer of this fact.

7. Invoicing and payment

7.1 The invoice must be delivered to the Customer in duplicate after the delivery / performance in question, stating the order number and the subject of delivery / performance. Invoices for services must be accompanied by original lists of works, performances and materials, signed by a responsible employee of the customer.

7.2 The right to issue an invoice for the delivery of the subject matter of performance shall arise for the Supplier on the date of proper delivery of the subject matter of performance, which shall be certified by a responsible employee of the Customer.

7.3 Each Supplier's invoice must contain, in addition to the particulars stipulated by generally binding regulations: identification of the contracting parties, contract or order number, project number or cost centre indicated on the order, invoice number, invoice date, invoice due date, date of the taxable performance, subject of the taxable performance, invoiced amount excluding VAT, total invoiced amount, and bank details of the contracting parties.

7.4 The Supplier shall not be entitled to assign its claims against the Client or have them enforced by third parties without the Client's prior written consent.

8. Notification of defects

8.1 Defects can be reported informally, even by telephone; it is also sufficient if the Client asks the Supplier's professional staff to rectify the defects.

8.2 The Customer's obligation to investigate pursuant to Section 2104 CC shall
is limited to the initial inspection according to the delivery note and to damage caused during transport, but also to obvious defects. If this inspection reveals a defect, the supplier must be notified immediately. If the defect is later apparent, it must be notified immediately after discovery. Section 2112 CC remains unaffected.

9. Undercover

9.1 The parties agree to treat all non-public business and technical details that they become aware of through the business relationship as trade secrets. The Supplier shall indemnify the Customer against any damage caused to the Customer by a breach of the confidentiality obligation.

9.2 The Supplier shall keep strictly confidential all drawings, illustrations, models, templates, patterns, calculations and other documents and information obtained and prepared. It shall not be passed on or otherwise made available to unauthorised third parties. Documents which are marked as confidential, or which the client instructs to be marked as such, must be secured and protected by the contractor at his premises. Reproduction and copying of such items shall only be permitted within the framework of operational requirements and the provisions of copyright law. All information and representations of the information transferred, including copies, remain the property of the customer and must be returned to the customer immediately upon request.

9.3 If the Supplier's subcontractors and employees have knowledge of the performance of the Contract or otherwise become aware or may become aware of the Contract or of information and documents requiring confidentiality, the Supplier shall appropriately bind such subcontractors and employees to confidentiality.

9.4 The obligation of confidentiality pursuant to the preceding paragraphs shall continue to apply after the delivery of the goods under this contract. This obligation shall only cease when the manufacturing know-how and expertise contained in the transferred drawings, illustrations, models, templates, patterns and calculations become generally known.

9.5 The contractual partners are only entitled to advertise through their business relationship with the prior written consent of the customer. It is forbidden, from the knowledge acquired, to conclude their own agreements on their own invoice.

9.6 In the event of a breach of the Supplier's obligations set out in
9 of these GTC, the Supplier is obliged to compensate the Customer for the damage incurred.

10. Industrial property rights and copyright

10.1 The Supplier shall not claim or assert any industrial property rights or other rights in any performance, work processes or processes or products that can be derived from the Customer's information, nor shall the Supplier manufacture or have manufactured for itself or third parties any items in which or in the manufacture of which the Customer's information is directly or indirectly used. If the Supplier breaches the aforementioned obligation, the Customer may, in addition to claims for damages, at its option, demand the deletion of the protection rights or their transfer to itself. Unless otherwise expressly agreed between the parties, all industrial property rights, rights of use arising in the context of and for the purpose of the performance of the delivery contract or order and other items of legal protection, insofar as they are granted to the customer under the work contract, as well as the rights to all contractually provided work results shall pass to the customer at the time of their creation. In this respect, the Customer shall be entitled to all the rights of use existing in respect of the aforementioned rights, legal items and work results, without temporal and spatial limitation, irrevocably and exclusively, without further encumbrance and without restriction; unless otherwise expressly agreed, the Customer shall be entitled to distribute, transfer, modify, rework, reproduce and publish the work results and products resulting from the performance. Unless otherwise expressly agreed, the Customer shall be entitled to apply for patents for the products and work results and products resulting from the contractually provided performances in accordance with the statutory provisions.

10.2 The Supplier shall be responsible for ensuring that no copyright or other rights of third parties are infringed in connection with its delivery.

10.3 If a third party makes claims against the Customer due to
infringement of an industrial protection right or copyright in a product supplied by the Supplier, the Supplier shall, if legally possible, release the Customer from all claims upon first written request and shall take appropriate defensive measures without delay, unless the infringement of industrial protection rights or copyrights is attributable to the Customer, in particular on the basis of instructions from the Customer. The Supplier shall be liable to the Customer for any resulting damages, in particular if the use of the product or the continuation of operation is stopped for damage mitigation or other compelling reasons. The Customer shall be entitled to enforce, at the Supplier's expense, the necessary authorisations for the delivery, commissioning, use, resale, etc. of the object of delivery, if a third party requests this from the Customer on the basis of such protective rights in connection with the provision of the Supplier's services.

10.4 The Supplier's obligation to indemnify the Customer shall apply to all expenses incurred by the Customer in connection with claims by a third party.

10.5 The obligation to disclaim liability pursuant to the above paragraphs shall not apply if the Supplier has manufactured the Deliverables according to drawings or models provided by the Customer, or according to equivalent other descriptions or data provided by the Customer, and does not know or, in connection with the products developed by the Supplier, may not know that the protection rights are infringed thereby.

10.6 The contractual partners undertake to inform each other promptly of risks of infringement and of alleged cases of infringement and to find opportunities to take appropriate action in concert against corresponding claims.

10.7 The Supplier shall disclose, at the Customer's request, the use of published and unpublished proprietary and licensed trademarks and registered trademarks on the subject matter of the delivery.

10.8 Unless otherwise agreed, the Client shall be entitled to all rights even if it acted in good faith at the conclusion of the contract, taking into account all the circumstances.

11. Award of contracts to other entities

11.1 Subcontracting to third parties (subcontractors) is permissible only with the prior written consent of the Client. If the Supplier subcontracts a contract to a third party without the Client's consent, this constitutes a material breach of a contractual obligation on the basis of which the Client is entitled to withdraw from the contract and claim damages. The damages shall include in particular damages arising from possible delays in the project vis-à-vis the end customer and any extra costs incurred by the assignment to another supplier.

11.2 Transfer of contractual rights and obligations of the Supplier to third parties
person is only permissible with the prior written consent of the client. Otherwise, the provisions of clause 11.1 shall apply accordingly.

12. Packaging and transport

12.1 Packaging or transport shall only be paid for by the Customer if the remuneration for it has been expressly agreed. Otherwise, all transport and delivery costs shall be borne by the Supplier. If pricing is agreed solely for packaging or solely for transport, only the proven own costs shall be reimbursed. The means of packaging and the transport routes and means of transport shall be determined by the Supplier according to the circumstances and taking into account the prevention of damage to the goods being transported.

12.2 The ordering mark of the ordering party must be indicated in the dispatch notices, in the consignment notes, in the inscriptions on the packages or in the delivery notes in each individual case; otherwise the ordering party is entitled to return the consignment without payment of the price.

12.3 If the Customer is unable to take delivery or take delivery of the service for reasons for which it is not responsible, the Supplier or the carrier shall, on the Supplier's instructions and at the Supplier's expense, store the delivery in excess of the agreed date free of charge and at its own risk, provided that the Customer informs the Supplier in good time of the reason and the expected duration of such impediment.

12.4 The Supplier shall comply with relevant national and international regulations regarding packaging, marking and transport. The place of performance for the return of the packaging shall be the Customer's place of business or the place of receipt and use, if that is where the articles of delivery and the items of performance were to be delivered. The Supplier shall bear the costs of return transport and of evaluation.

13. Transfer of risks and damage during carriage

13.1 The Supplier is obliged to provide, at his own expense, sufficient transport insurance that corresponds at least to the value of the delivery. The Supplier must inform the Customer immediately of any damage incurred during transport if the Supplier becomes aware of the damage before the Customer. In addition, the Supplier shall be responsible for dealing with any damage arising during transport. In particular, he must take all measures necessary to claim under the insurance.

13.2 The Supplier bears the risk of damage to the transported goods, in particular loss, destruction or other damage, until the moment of their proper delivery, i.e. until the moment when the goods have been taken over by the Customer's authorised employees at the place of performance and the acceptance has been confirmed. The risk of damage to the delivered goods shall pass to the customer upon their proper acceptance at the agreed location.

14. Liability for defects

14.1 The Supplier warrants that each delivery item has the contractually agreed characteristics.

14.2 An item of performance is defective if it does not comply with the quality conditions, scope, characteristics and criteria set out in the order, the contract or these GTC. Defects in any documents and papers that should have been delivered with the goods are also considered defects in the goods.

14.3 The Customer shall be entitled to claims arising from the contractual guarantee for a period of at least 36 months from the delivery of the goods by the Supplier. The Supplier undertakes that the goods delivered by him shall have all the usual characteristics, all the characteristics specified in the contract or all the characteristics according to the documentation, if any, attached to the contract for the duration of the agreed contractual guarantee. The Supplier shall be liable throughout the duration of the guarantee for any defects that appear in the goods during the guarantee period, irrespective of when these defects occurred. In the event of defects in the goods delivered, the Supplier shall pay all expenses necessary to remedy the defect or to deliver a faultless item, in particular the costs of transport, travel, labour and materials. Additional performance must take place at the place of delivery.

14.4 The Customer and the Supplier expressly agree that regardless of the nature of the defect and the severity of the breach of contract due to defects in the delivered goods, the Customer is always entitled to choose one or a combination of the following claims:
- require the removal of defects by delivery of replacement goods, delivery of missing goods, or require the removal of legal defects,
- require the removal of defects by repairing the goods if the defects are repairable.
- withdraw from the contract
- demand a reasonable discount on the price
- have the defect rectified himself or through a third party or have replacement goods supplied, all at the supplier's expense

14.5 If there are prerequisites for withdrawal in respect of only one part of the Supplier's total delivery, the Purchaser shall be entitled to partial withdrawal in respect of the defective delivery items, taking into account the interests of the Supplier.

14.6 The Customer's claims arising from defects in the Goods shall not affect claims for damages or contractual penalties.

14.7 In the event of additional performance (additional removal of defects, additional improvement or additional delivery) of the object of delivery or performance, also in the form of replacement
defective parts, the warranty period for the replaced or retrofitted part of the delivery or performance starts again from the beginning. This shall apply to the entire supply and performance if the customer or end customer cannot use the defect-free parts of the supply and performance without the defective part of the supply and performance to the full extent of the contractually intended use.

14.8 The Supplier warrants that its deliveries and performances comply with the requirements of occupational safety regulations and that, in particular, the necessary protective equipment is supplied with the goods, even if the individual parts required for faultless operation are not separately specified in the order. In other respects, the supplier undertakes to carry out the deliveries and performance in accordance with the terms of the relevant professional association.

14.9 In the event of the Supplier's delay in fulfilling any of the obligations arising from the Supplier's liability for defects in the goods, the Supplier shall be obliged to pay the Customer a contractual penalty of 0.5 % of the price of the defective goods for each day of delay in fulfilling the obligation to deliver the duly ordered goods. The contractual penalty is payable within seven days of receipt of the Customer's demand for payment.

15. Withdrawal from the contract

15.1 Notwithstanding any other provisions of these GTC, the Client shall be entitled to withdraw from the Contract in the event of:
- delay of the supplier in fulfilling the obligation to deliver the ordered goods properly and on time
- delay by the supplier in fulfilling any of the obligations arising from liability for defects in the goods supplied.
- opening insolvency proceedings with the supplier
- the supplier enters liquidation
- the existence of a force majeure event that prevents delivery of the ordered goods for more than 3 days
– je dodatečné plnění pro objednavatele neúnosné.
– dodavatel není pojištěn dle podmínek stanovených v čl. 19 VNP. Dodatečné plnění je pro objednavatele neúnosné zejména tehdy, pokud hrozí, že lhůta stanovená objednateli
koncovým zákazníkem pro dodávku a/nebo výrobu zboží, pro které je předmět dodávky zapotřebí, v důsledku dodatečného plnění vyprší.

16. Dodávání náhradních dílů

Dodavatel zaručuje dostupnost náhradních a opotřebovaných dílů na dobu deseti let.

17. Dokumentace

17.1 Dodavatel musí dodat objednateli spolu s dodávkou k dispozici řádnou dokumentaci, zejména o vlastnostech produktu, jeho použití, jeho provozu, dalším zpracování nebo montáži, jako například atesty EN10204 u hutního materiálu 3.1, měřící protokoly, popisy produktu, předpisy o uskladnění, provozu a údržbě, návody na montáž a seznamy dílů podléhajících rychlému opotřebení, a to v českém jazyce a vždy ve dvojím vyhotovení. Dodavatel zaručuje úplnost a správnost této dokumentace. Dodavatel je povinen dodat dokumentaci na vhodných datových nosičích a včas se u objednavatele informovat na jeho požadavky na datové nosiče.

17.2 Při absenci úplné, bezchybné a dostatečné dokumentace podle předchozího ustanovení a jiných ujednání smluvních partnerů nese dodavatel vůči objednavateli a koncovému zákazníkovi odpovědnost za všechny škody, které vzniknou kvůli chybějící nebo chybné dokumentaci. To platí zejména pro škody, které vzniknou chybnou obsluhou a údržbou, chybnou nástavbou a vestavbou nebo montáží. Pokud absence nebo neúplnost dokumentace představuje vadu předmětu dodávky a dodaného výkonu, platí ustanovení odstavce 14.

18. Ručení

18.1 Nároky objednatele na náhradu škody jsou vyloučeny, pokud lze škodu odvodit z porušení předpisů týkajících se obsluhy, údržby a montáže, z nevhodného a neodborného používání, chybného nebo zanedbaného ošetřování, přirozeného opotřebení nebo chybné opravy, které lze klást za vinu objednateli. To neplatí, pokud porušení předpisů týkajících se obsluhy, údržby a montáže a nevhodné a neodborné používání, chybné nebo zanedbané ošetřování a chybná oprava vyplývají z absence nebo vady dokumentace podle odstavce 16.

18.2 Objednatel bude dodavatele neprodleně informovat, pokud vůči dodavateli bude chtít uplatnit nárok podle výše uvedených ustanovení. Objednavatel musí dodavateli poskytnout příležitost k prošetření škodného případu. O opatřeních, která je nutné přijmout, zejména při smírčích jednáních, se smluvní partneři vzájemně dohodnou.

18.3 V případě, že dodavatel zapříčiní v souvislosti se svým závazkem dodat řádně zboží a uskutečnit služby řádně a včas, vznik škody objednateli, zavazuje se takto vzniklou škodu v celém jejím rozsahu uhradit. Objednatel je oprávněn přenést na dodavatele v plném rozsahu sankce ze strany svých smluvních partnerů, které byly objednateli vyúčtovány v příčinné souvislosti s porušením smluvních povinností dodavatele. Jedná se zejména o případy prodlení dodavatele, dodání zboží s vadami, dodání neúplného množství zboží, provedení prací v rozporu s objednávkou či smlouvou, poškození majetku smluvního partnera objednatele a dalších případů porušení smluvních povinností ze strany dodavatele. Dodavatel se zavazuje uhradit objednateli takto přenesené sankce v plném rozsahu.

19. Pojištění dodavatele

19.1 Dodavatel musí být pojištěn pojištěním obecné odpovědnosti podnikatele za škodu. Pojištění se musí vztahovat minimálně na případy škody způsobené jinému vadným výrobkem, zbožím, výrobním postupem či porušením smluvních podmínek. Rozsah pojištění musí odpovídat celkové ceně objednaného zboží či služeb, limit pojistného plnění musí však odpovídat minimálně částce 1 mil. Eur. Potvrzení o existenci tohoto pojištění je dodavatel povinen předložit objednateli před uzavřením každé smlouvy či dílčí objednávky. Nebude-li dodavatel pojištěn za podmínek stanovených těmito VNP, je objednatel oprávněn odstoupit od smlouvy či objednávky uzavřené s dodavatelem.

20. Poskytování materiálu

20.1 Poskytnutý materiál zůstává ve vlastnictví objednatele a musí být bezúplatně odděleně uskladněn, označen a spravován. Jeho použití je přípustné pouze pro zakázky objednavatele. Při snížení hodnoty nebo ztrátě musí dodavatel poskytnout náhradu a pro tento účel na své náklady sjednat pojištění. To platí i pro vyfakturované přenechání materiálu vázaného na zakázku.

20.2 Zpracování a přetvoření materiálu se provádí pro objednatele. Ten se stává bezprostředním vlastníkem nové a přetvořené věci. Pokud by to z právních důvodů nebylo možné, dohodnou se dodavatel a objednatel už při udělení zakázky na tom, že vlastnictví nové nebo přetvořené věci přechází okamžikem vzniku na objednavatele. Dodavatel uschová novou nebo přetvořenou věc s péčí řádného hospodáře.

21. Všeobecná ustanovení

21.1 Tyto VNP jsou zveřejněny na internetových stránkách objednatele a odkaz na ně je součástí každé objednávky či uzavřené smlouvy.

21.2 Práva a povinnosti smluvních stran, vyplývající z těchto VNP se řídí výhradně právem České republiky, pokud není dohodnuto něco jiného. V případě, že v souvislosti s právy a povinnostmi, stanovenými těmito VNP, vznikne mezi objednatelem a dodavatelem soudní spor, bude tento spor rozhodován věcně příslušným soudem v Plzni.

21.3 Pro dodávky a výkony je místem plnění místo příjmu a použití, uvedené objednatelem, pokud se výslovně nedohodne nic jiného.

21.4 Pokud by některé ustanovení těchto nákupních podmínek a přijatých dohod bylo neúčinné nebo se neúčinným stalo, není tím dotčena platnost ostatních částí smlouvy.